doldonius: (Default)
[personal profile] doldonius
Предложение насчет i18n прибили тапком. Резоны:

1. Интерфейс системы перевода (видимо, речь об унаследованной от LJ) совершенно ни к черту;

2. Очень трудно координировать работу переводчиков-добровольцев;

3. Они не знают, как сделать, чтобы стало легко поддерживать перевод в актуальном состоянии (что, видимо, обусловлено ровно теми же причинами, что проблема 2).

Кроме того, в старом подробном разборе упомянуто, что в LJ i18n сделана типичным пыхопоидальным методом: вместо текста в страницу впыживается запрос к базе данных. Так делают все пыхопоиды — следовательно, это неправильно. Должен существовать Правильный Способ, одновременно уменьшающий нагрузку на серверы и облегчающий жизнь как англоязычным кодерам, так и переводчикам.

По интерфейсу. Как переводчик, я бы предпочел видеть соответствующую страницу целиком и переводить по надписи за раз легким тычком мыша, ибо качество перевода очень зависит от доступности контекста. Впрочем, мне-то не в падлу и напрямую исходники страницы править. Но тогда и текст должен быть прямо в странице — что, опять же, говорит о пагубной греховности пыхпыховой методы.

По координации и своевременности переводов. Нужна система оповещений об изменениях английских исходников. Внес кодер изменения — у переводчиков загорелась лампочка. Кроме того, нужна система блокировок, чтобы все разом не хватались за одно и то же, но при этом любой перевод должен становиться редактируемым после того, как текущий переводчик его закоммитит.

На этом остановлюсь, ибо опасно близок к русской программистской идее (переписать все к разэтакой матери с нуля). Что скажете, сэры? Не попадался ли где ровно такой велосипед? И если нет, насколько сложно его изобрести?

Date: 2010-09-29 12:56 am (UTC)
temmokan: (Default)
From: [personal profile] temmokan
Устроит ли gettext? Популярная вещь, файлы переводов (исходники) чисто текстовые, координировать обновление таких не слишком сложно.

Вроде бы на drupaler.ru создание переводов для Drupal (через gettext) вполне отлаженный процесс

Date: 2010-09-29 08:37 am (UTC)
temmokan: (Default)
From: [personal profile] temmokan
Контекст нужен в любом случае. Говоря конкретно о gettext, там уже собран весь инструментал для сбора текстовых строк и создания контекста (как в смысле комментариев к тому, что надо перевести, так и в смысле namespace).