doldonius: (Default)
[personal profile] doldonius
Пиплы, я сделал все, что мог. Но все-таки. Сходите сюда, перечитайте и киньте багрепорты.

На что обращать внимание:

1. Стиль. Первая часть — прозаический, но довольно точный пересказ верхнеземельской песни. Вторая (в Леляснах) и третья (в Гварре) — смесь из верхнеземельских преданий и отчетов нижнеземельцев-очевидцев. Дальше стиль должен быть ровным (а якщо нi — свистите);

2. Дерево. В Эмгоре это чертовски ценный материал. Его используют либо как топливо (включая уголь для плавилен и кузниц), либо для очень важных дел — даже, пожалуй, Очень Важных Дел вроде подготовки мечников. Если я по южносибирской привычке где-нибудь оставил фигню вроде деревянных тростей, столов и т. п., это баг;

3. Невозможность некоторых событий саги в нашем мире (в частности, Homo Sapiens Sapiens, которому боковым ударом разрубили шею, не слабеет, а отбрасывает ласты; у эмгорцев же сосуды, соответствующие сонным артериям, проходят вдоль передней стороны позвоночника) может быть багом, а может и не быть. Все равно на всякий случай стоит зафайлить баг, и моя благодарность будет безграничной в пределах разумного.

"Все, кто любит меня — за мной!" :)

Date: 2011-11-27 10:22 pm (UTC)
link01: (Default)
From: [personal profile] link01
Исдафа-5+6. Противоречий не вижу, одни нотабене и уточнения.

1) "В темные дни той зимы" -- они в заполярье или еще только рядом?
2) "для набега объединились целых пять ватаг, и кто-то случайно подслушал, что в эту зиму они надеются захватить Хох" -- должно быть, кто-то из кочевников не держал язык за зубами, находясь в городе по своим делам. Иначе -- кто и как бы мог подслушать военный секрет.
3) "разрушить переправы и удерживать город, покуда по зимнику будут везти железо из рудников Джар-Хэ и Клеррека" -- грабить корованы обложить данью обозы -- дело святое. Я так понимаю, что из купцов и экспедиторов, кто не желает платить кочевникам, заворачивает в Аннару, чему тамошний Цезарь вот просто никак не может воспрепятствовать.
4) "в степи в трех переходах от Исдафы также появились кочевники" -- вот и платок чиновника на голове у почтенного Шарипутры. :) Там же тундра дикая, а не степь, ни дрофы, ни суслика. Но сказать, что в тундре -- кочевники, по-русски почему-то странно. Хотя равнинные северные народы именно кочевниками и являются.
5) "Группа разведчиков попала к кочевникам в плен" -- вряд ли их съедят, почему-то мне так кажется. Выкуп -- затребуют, это да, и побыстрее. (Где еще бывали убежденные каннибалы, кроме как на тихоокеанских островах? Кажется, северные народы, хоть там и крайняя голодуха, особо не замечены.)
6) "Все обрадовались, когда вечером в город пришел старик Шарди." -- vs. "Не нужно быть провидцем, чтобы угадать, что у вас неприятности. Когда все хорошо, вы охотитесь на колдунов". Сам Шарди явно принадлежит к уважаемому профсоюзу точильщиков; это его, скорее всего, и защищает. Но, вероятно, с менее ремесленно ориентированными колдунами и ведьмами "были уже преценденты".
7) "Вскоре капитаны мечников явились к главам союзов, предлагая сделать вылазку и хотя бы немного уменьшить войско кочевников." -- вот не знаю, как там жила Ганза, но в Новгороде на случай войны специально держали князя. Не говоря о шумерском Гильгамеше, назначенном военным вождем на время войны с Кишем. Бывала ли в истории такая ситуация, когда несколько генералов подчиняются не военному князю, а коллегиальному органу, крепким хозяйственникам, которые ни в зуб ногой в военном деле?
8) "в одиночку напал на патруль кочевников, всех их изрубил, но и сам скончался от ран" -- в наших краях кочевники обычно конные. В северных -- оленные. Пешему даже мастеру, изрубить трех-четырех конных (у которых, скорее всего, длинные мечи) -- это надо постараться.

Date: 2011-11-28 07:40 am (UTC)
link01: (Default)
From: [personal profile] link01
Ага. Вот, еще: "объявил настороженно ожидавшим объяснения мечникам, что повезло им намнясь, рыжий гвоздь, как единожды в жизни везет." Гвозди -- они у нас для дерева. Что могут крепить гвоздями в Эмгоре?

Про зерно теплолюбивых злаков -- не вижу крамолы. Явно перевод смысла термина или дословный перевод устойчивого выражения.